Si vous avez lu les commentaires de cet article, vous avez dû me voir critiquer quelque peu la typographie utisée par Arnaud
Voilà l’une des phrases qui me faisaient tiquer :
Tandis que je zappais pendant les longueuses (longues et nombreuses) coupures pubs de Nouvelle Star hier, je tombe, sur Voyage -c’est pas sur la TNT
et c’est dommage car c’est l’une des meilleures chaines, donc l’une des moins regardées, du câble- sur Carnets d’Amérique - Spécial Québec.
On y trouve des mini tirets (en fait des traits d’union), certains avec un espace à gauche et pas d’espace à droite, et un dernier avec un espace des deux côtés.
On cherche (enfin je cherche va me dire Arnaud) ce que relient ces traits d’union, on ne trouve rien, et puis on se dit (et on a raison) que ça doit être une pause dans la phrase, un aparté qui n’est pas une parenthèse, bref, ces trucs qu’on trouve un peu partout sur le web anglophone
Mais ces “trucs” sont régis par des règles typographiques assez précises. C’est pas pour achaler le monde (pour rester dans l’esprit québéquois de l’article précédent), c’est surtout pour être plus lisible. Exemple :
Tandis que je zappais pendant les longueuses (longues et nombreuses) coupures pubs de Nouvelle Star hier, je tombe, sur Voyage—c’est pas sur la TNT
et c’est dommage car c’est l’une des meilleures chaines, donc l’une des moins regardées, du câble—sur Carnets d’Amérique – Spécial Québec.
C’est plus clair non ? Les deux premiers tirets sont des em-dash ou tirets cadratins en français (Option-tiret sur Mac) et le dernier est un en-dash ou tiret moyen en français (Option-Majuscule tiret sur Mac; choisi plus par esthétique que par suivi des règles typographiques, parceque je n’ai pas trouvé de règle pour cet usage).
“Mais quand doit-on utiliser l’un ou l’autre ?” me demandez-vous (ben si, un peu quand même, non ?) ? Très simple : on lit vite fait les règles à suivre.
Un article court, sur la typographie britannique : Five Simple Steps to Typesetting on the web
Un plus long, sur la typographie américaine : The Trouble With EM ’n EN (and Other Shady Characters)
Et en français, on sait aussi se prendre le chou :-).
[Pourvu qu'on n'ait pas de lecteur(s) typographe(s)...]

Entries (RSS)