Mais au fond, ça veut dire quoi / ça se traduit comment BootCamp ?
bootcamp.jpg
Je comprends bien qu’il y a un jeu de mots anglais, mais je ne sais pas la signification première du truc.
Je connais BaseCamp : camp de base, dans une ascencion par exemple.
Je connais des expressions d’argot avec “booty” (qui veut dire cul).
Mais Boot Camp…

Je vois bien des liens Google, mais ça me semble de l’anglais mal traduit, ou cette espèce d’argot international que Chirac ne semble pas aimer.

Camp D’Initialisation de MCSE - Le camp d’Initialisation de portes offre un tout le camp d’Initialisation de MCSE mené par instructeur inclus, & de CCNA ; CCNP Bootcamps aux prix accessibles

???

One Response to “Camp d’initialisation”
  1. marc says:

    T’es sûr que ça le fait d’écrire ascension comme ça ? ;)
    Ceci dit moi je l’ai compris dans le sens “choisit ton camp camarade”, Lieu de choix du Boot si tu préfères.

Leave a Reply